Les mots, parfois, deviennent des armes politiques. Les premiers à l'avoir compris sont sans doute les Révolutionnaires français, qui modifièrent les noms de lieux (Tremblay-le-Vicomte devint Tremblay-sans-Culottes) ; les civilités ("citoyen" et "citoyenne" à la place de "monsieur" et "madame") et même la manière de diviser le temps (nivôse, pluviôse, ventôse remplacèrent les anciens mois de janvier, février, mars). Bien des régimes totalitaires retinrent la leçon, au premier rang desquels l'Allemagne nazie.
VOUS SOUHAITEZ RECEVOIR GRATUITEMENT CETTE LETTRE D'INFORMATION ? >> Cliquez ici
La manière dont Hitler et ses affidés créèrent une novlange a été étudiée de manière magistrale par Victor Klemperer. Converti au protestantisme, mais juif de naissance, ce spécialiste des langues romanes ne dut longtemps son salut qu'à son épouse, Eva, considérée comme "racialement pure". Du moins jusqu'en février 1945, date à laquelle tous deux furent envoyés en camp de concentration dont ils réchappèrent par miracle "grâce" au bombardement de Dresde par les Alliés. Après-guerre, ce grand philologue se replongea dans son journal intime, où il avait consigné les transformations de la langue allemande imposées par les nazis. Il en tira un livre, qu'il intitula LTI, pour Lingua Tertii Imperii, soit la langue du IIIe Reich. Celui-ci fait aujourd'hui figure de référence sur ce sujet. En voici quelques illustrations.
· Le "peuple" pour étendard. Les nazis veulent à tout prix convaincre les Allemands que le nouveau régime est à leur service. Aussi multiplient-ils les néologismes comprenant le mot Volk, "le peuple". C'est alors, par exemple, qu'est créée la marque Volkswagen (la "voiture du peuple") et que sont promus les volksgenosse ("camarades du peuple") et les volksfest ("fêtes du peuple").
· Des mots martelés jusqu'à l'abrutissement. "Peuple" n'est pas le seul terme ainsi martelé à l'envi. D'autres servent à légitimer la discrimination ("étranger à l'espèce", "de sang allemand", "racialement inférieur", "nordique", ...) ou à favoriser l'absence de réflexion ("spontané", "instinct", "aveuglément", ...). Certains illustrent le caractère totalitaire du régime ("éternel", "historique", "mondial"). Selon Klemperer, ce lexique est à la fois le moyen de propagande privilégié du régime et le révélateur de sa nature profonde.
· Un vocabulaire religieux. Ennemi fanatique des juifs, mais aussi, dans une moindre mesure, des chrétiens, le régime nazi n'en emprunte pas moins son vocabulaire à l'univers religieux, et notamment au catholicisme. Qu'il s'agisse du culte des "martyrs" du parti, de la "résurrection" de l'empire grand-allemand ou de la présentation d'Hitler comme un nouveau "Sauveur" guidé par la "Providence". Comme s'il fallait répandre la "foi" dans une nouvelle église.
· Le recours aux sigles. Ce n'est pas un hasard si Klemperer choisit pour titre LTI, une suite de trois lettres a priori incompréhensible. Il fait ainsi référence au goût prononcé des nazis pour les sigles. Parmi les plus célèbres : SS, pour Schutzstaffel (échelon de protection) et SA pour Sturmabteilung (section d'assaut). Selon Klemperer, le recours à ces abréviations permet à la fois de mécaniser le langage et de déshumaniser les êtres.
· Un goût prononcé pour les superlatifs. "Héroïque", "fanatique", "ploutocratie" ... Le IIIe Reich use et abuse d'un registre hyperbolique qui vise à habituer les esprits à l'exagération, à anesthésier la réflexion, à empêcher le recul et l'analyse. Ce recours à l'emphase, écrit Klemperer, vise à provoquer "un état d'hébétement, d'aboulie et d'insensibilité" qui permet de trouver "la masse nécessaire des bourreaux et des tortionnaires".
· Des changements de sens. Le IIIe Reich invente des mots nouveaux, tels Untermenschentum (sous-humanité), entjuden (déjudaïser), arisieren (aryaniser) ou aufnorden (rendre plus nordique). Le plus souvent, toutefois, il s'emploie à modifier le sens du vocabulaire existant. Traiter un individu de fanatique était auparavant péjoratif ? Désormais, il s'agit de louer son courage, sa volonté et son dévouement au führer. A l'inverse, le régime recourt parfois à l'euphémisation. Une aktion masque en réalité un massacre et les figuren (marionnettes) des cadavres.
· Même la typographie est mise au service du nazisme. Le signe SS est dessiné avec des runes, un alphabet ancien utilisé dans l'écriture des langues germaniques. Il s'agit d'inscrire le régime dans la continuité de l'Allemagne éternelle et de mieux asseoir sa légitimité en recourant à une erreur de raisonnement classique : si la langue utilisée est plus ancienne que les autres, alors elle est plus prestigieuse, et le peuple qui l'emploie est fondé à exercer une forme de prééminence.
Klemperer comprit donc très tôt les raisons pour lesquelles Hitler et les siens s'employèrent à modifier l'allemand pour façonner les esprits et renforcer leur pouvoir. Et l'on aimerait être certain que ces méthodes appartiennent définitivement au passé...
(1) Voir notamment le documentaire consacré à ce livre : La langue ne ment pas
A LIRE AILLEURS
Le dictionnaire des belgicismes
Longtemps, les variations géographiques du français furent jugées inférieures à celui pratiqué par les classes éduquées vivant en Ile-de-France. Aujourd'hui, elles sont simplement décrites et revendiquent leur légitimité. Tel est notamment le cas outre-Quiévrain, comme l'illustre la troisième édition du Dictionnaire des belgicismes, élaboré sous la direction de Michel Francard. L'occasion pour les francophones de découvrir le sens de chaud boulette (enthousiaste), de fond de grenier (ensemble d'objets hétéroclites et de peu de valeur) ou de spépieux (d'une méticulosité extrême).
Une conférence sur l'écriture inclusive
Une conférence intitulée "Entre féminin et masculin - langue(s) et société" se tiendra à Lisbonne et en ligne les 9 et 10 décembre. Ses organisateurs affirment qu'ils y présenteront des données scientifiques à propos du langage inclusif.
Xavier Bertrand pressé d'agir davantage en faveur du picard
Une centaine d'artistes et de personnalités vient d'envoyer au président de la région Hauts-de-France un manifeste pour la langue picarde. Ils lui demandent notamment d'augmenter les moyens dévolus à cette langue menacée de disparition. Ils estiment que celle-ci ne dispose que d'un faible soutien des autorités régionales.
Deux journées d'hommage à Andrée Tabouret-Keller
A l'initiative du Centre d'information sur l'Education bilingue et plurilingue, une manifestation amicale et scientifique sera consacrée à Andrée Tabouret-Keller à Strasbourg les 2 et 3 décembre prochain. Disparue en 2020, cette psychologue de formation a été l'une des pionnières de la sociolinguistique en France, défendant la cause du bilinguisme et de l'éducation bilingue. On peut lire ici le portrait que lui avait consacré la sociolinguiste Josiane Boutet au lendemain de son décès.
Découvrez les trésors culturels de Poitou-Charentes
Photos, vidéos, bandes magnétiques, écrits... Le vernissage de l'exposition Le Fonds "phono-ethnographique" Valière au coeur des langues régionales se déroulera le 7 décembre à 17 h 15 à l'Espace Mendès France de Poitiers et sera suivi d'une conférence du directeur adjoint des Archives départementales de la Vienne, Pierre Carouge. L'exposition est ouverte gratuitement jusqu'au 2 janvier 2022.
Martinique : une école de chant pour valoriser le créole
Créée en juin 2018 en Martinique, l'école vocale créole veut promouvoir la langue créole par le chant, tout en alliant une dimension psychologique. Selon sa fondatrice, Maddy Orsinet, il s'agit de permettre aux locuteurs de se réconcilier avec leur culture, leur voix, mais aussi leur personnalité profonde.
En Nouvelle-Zélande, des influenceurs font revivre la langue maorie
De plus en plus de créateurs de contenus tentent d'apprendre et de faire revivre le "te reo maori", la langue indigène de Nouvelle-Zélande, sur les réseaux sociaux. Menacée de disparition dans les années 1950, elle connaît aujourd'hui un réel renouveau.
A ECOUTER
Les langues régionales ont-elles toujours la cote ?
J'étais vendredi 26 novembre l'invité de France Bleu, et plus précisément de Frédérique Le Teurnier, dont l'émission C'est déjà demain était consacrée aux langues régionales. A réécouter ici.
A REGARDER
Pakaihi, par les lycéens marquisiens de Nuku Hiva
Voici une occasion, rare, d'entendre du marquisien, grâce à cette vidéo réalisée par les lycéens du lycée agricole Saint-Athanase de l'île de Nuku Hiva. Un hymne qui invite à conserver la culture de cet archipel rattaché à la Polynésie française.
Pakaihi
Premier couplet
Te tau tama u moi e haa tuha'a to tatou éo
A kapo mai tenei ité, a te tau kooua
Te uta te haka te tau peu a te tau kakiu
No tatou e to tatou tama no ioi aé
Matou tenei e haa ma'akau ana atu nei
Deuxième couplet
Hakako tatou te tanu no to tatou kai
I te ia e haa taetae tatou te pohué
E tou tama a too tenei kakano mea kanae pani
A pau note putakamaii ite ae kamaii hakaua
Tenei tekao na tou ko'oua i peau mai
Troisième couplet
Ua koi te tupuna ma he tuaivi
No te hakanana i tenei ite
To atou ite io he patutiki
U moi e mata koe hakaua
A too a patu ia tiki io he kii
Refrain
A pakaihi i to tatou haa enana
Te haa o to tatou tupuna
Te puna oto tau hakakai
Moi a moehu hakaua no te tau tai a tihe mai
HAKA
Ena ééééé
Ua koi te tupuna mahe ivi ééé
Hakana ia tiki io he épo éé
Puhi mai te metaki mei uta ééé
Haka mai te toa mete tiki éé
Hoe mai te vaka o te tetai
Haataetae te pohué o te tama ééé
TRADUCTION
Premier couplet
Chers enfants, ne perdez pas votre langue
Prenez le savoir de nos grands-pères
Tel que le uta, le haka et tous les savoirs ancestraux
Pour nous tous et les enfants de demain
Nous devons conserver la culture d'aujourd'hui
Deuxième couplet
Apprenons à planter ce qui va nous nourrir
Ainsi, nous prendrons soin de nos vies
Chers enfants, prenez cette graine pour en faire de l'huile
Un remède contre le froid
Ainsi vous serez protégés du froid
Parole de mon grand-père
Troisième couplet
Nos ancêtres ont parcouru les montagnes
Pour chercher jusqu'à trouver le savoir
Comme celui du tatouage qui parcourt le monde,
Un savoir à transmettre, à inscrire sur la peau
Refrain
Respectons notre culture marquisienne
Celle de nos ancêtres,
La source de notre histoire
Ne la perdons pas pour les jours à venir
Haka
Nos ancêtres ont parcouru les montagnes
Et caché des savoirs dans la terre
Un vent du fond de la vallée
Passe sur le guerrier
Le tiki rame sur la pirogue tetai
Prends soin de la vie des ancêtres
Réagissez, débattez et trouvez plus d'infos sur les langues de France en me rejoignant
